sólo he visto
cortinas de sombras
y la luz huyendo
de cierta oscuridad.
Dime si mis palabras
deformes y estáticas
pueden sembrar
un nuevo futuro
en el vacío de tus manos.
Y que los desiertos
nos unan una vez más
Poesia para llevar de la mano. Un punto de enclave entre las barbaridades de otros y mi pensamiento. Se puede usar y tirar sin compromiso hasta la saciedad. Se permite sacar de paseo a estos batracios invertebrados llamados poemas de vez en cuando.Únicamente se debe mencionar al culpable de todo este dislate de forma inocente.Se le busca por atrevimiento y alevosía en el arte de la mentira. Prohibido creer en nada de lo escrito aquí. No se permite el paso de los cuerdos.
Dime si mis palabras
deformes y estáticas
pueden sembrar
un nuevo futuro
en el vacío de tus manos.
Y que los desiertos
nos unan una vez más
He asistido
a la comparación de la pobreza
en los mercados de la guerra
mientras la vida
tan miserable y descuidada
como un lagarto en celo
moría en los campos
y soñaba en las tumbas
Es
la extracción de la duda
el único descubrimiento admisible
En algunas ocasiones
gira solitaria
en los saltos capitulares
de las mejores novelas
o se suicida lentamente
en la sencillez de las ecuaciones
Pero el poema
nace muerto
en mil variaciones de palabras
en multitud de combinaciones
arrastradas hasta la locura
en madrugadas imposibles.
Y despierta abruptamente
en el sonido rupestre del sexo
allí donde el aliento de los perros
ha dibujado sin saberlo
el desnudo impecable de una mujer
La caída
de semejante artilugio
traza abismos
en el vacío permitido
de las parábolas mejor dibujadas.
Y los más viejos
siguen excitados
ante las huellas de lo posible
mientras la lenta agonía
de la administración de la pobreza
toca los guantes inmaculados
de la mentira.
Se cuagulan las manos
en la dureza de los cartílagos
mientras los sueños
buscan iglesias y milagros
en las sombras enfermas del corazón.
La eternidad
ha muerto ya
y hay un clamor descompuesto
de amor de pago
en las habitaciones desaparecidas
Apenas
un polvo descubierto
en las almenas de mi locura
y mil pensamientos inútiles
en los caminos de la pobreza.
La palabra
es un trueque perfecto
de amores y sueños
en los estantes del futuro
Mientras los informativos
rozan sin misericordia
el destino de las alfombras
en un plan infinito
de heridas y agonías.
Se muere el mundo
también los domingos
ahora que se ha establecido
cierta prohibición de la esperanza
y los amantes
han dejado la lluvia
como compañia permanente
de la ignorancia.
El poema
ha permanecido intacto
grávido y preciso
como un parto esperado.
La palabra
desnuda y frágil
se precipita insomne
en las cestas vacías
de la tristeza.
Humedad en tránsito
en las alcobas del deseo
La vida era una punción
en la proposiciones del deseo
en los meses estivales.
Y el futuro
parecía una estera maleable
dirigible al punto más cercano
de la vista en curso.
Pero el engaño
lo ha llenado todo
tras las últimas batallas simuladas
en la soledad de los polinomios
Y la piel
quebrada por el cansancio
es un muro impenetrable
a toda mención de la ternura
Ahí fuera
queda el óxido de los cuchillos
y la trepanación de la cordura
en la terminación de los siglos.
La oscuridad de los armarios
es una recuerdo permanente
de la desaparición.
El marketing
ha inundado las avenidas
y los inocentes parques
de sonrisas y palabras
mientras las vidrieras inmóviles
de los centros financieros
han recordado con éxito
la rentabilidad de los sueños
Parece que la palabra
hasta ahora desorientada
ha encontrado el rumbo
de un nuevo futuro.
Bienvenida al hijo pródigo
que marchaba en los desiertos
buscando libros y parábolas
o esperaba en la puertas de las fábricas
el cansancio de los hombres grises.
Nunca pensé
que los sueños
tuvieran peso y medida
excepto en el corazón.
Hemos recolectado sentimientos
algunos odios heredados
importados de las mejores naciones,
e imaginado tontamente
un mundo mejor
entre parcelas sin dueño
y fotos exquisitas
de la pobreza el vuelo.
Sólo he podido transformar
alguna sonrisa infantil
en pájaros sin rumbo
en la plenitud del horizonte.
Y la tierra me ha comentado
que tierra soy
sin rumbo.
Sólo quedará
el rastro sonoro
de la palabra
en los pensamientos de marfil
de los ricos antes de morir
Se le ve tardiamente
en algunos libros originarios
de la historia siempre inventada
y rueda en solitario
tras las ideas desnudas
en la masturbación de las celdas
Nunca ha permanecido
en las maletas de los gobernantes
ni en los planes quinquenales
de los funcionarios industriales
y las útimas distancias
recorridas por la lluvia y su lamento
nos informan
de tumbas abandonadas
en el trasiego de restos y héroes
Los patios inmóviles de la cegera
y los espacios olvidados de la vejez
nos muestran
la llegada transparente
de la locura.